Prestations

Je propose des prestations de traduction, révision, relecture, localisation, traductions assermentées (signature déposée auprès du Consulat d’Italie à Zurich).

Méthode de travail

Le risque de commettre des erreurs est élevé en matière de traduction. Il faut soigner de nombreux détails et les délais de livraison, souvent très serrés, ne permettent pas de relire le travail après un certain temps. Il peut arriver que l’on finisse par commettre certaines erreurs après des heures passées sur un texte, ne serait-ce qu’une banale erreur d’orthographe.

C’est pourquoi ma méthode se base sur le principe du « double contrôle » : toutes mes traductions sont révisées par des professionnels de langue maternelle ayant une formation juridique qui en contrôlent la régularité tant d’un point de vue formel, que de contenu.

Après avoir reçu le texte révisé, je procède à une vérification supplémentaire, afin de m’assurer qu’il n’y ait pas d’erreurs ou de coquilles qui en entacheraient la qualité.

Je reste à la disposition du client une fois le travail livré afin de clarifier tous doutes concernant le travail effectué.

Lectorat et relecture

La relecture du texte sert à identifier les erreurs de grammaire, d’orthographe, de ponctuation, de syntaxe, de mise en page et de typographie. Écrire sans commettre d’erreurs n’est pas chose aisée mais votre travail sera parfait avec notre aide. Vous pouvez nous envoyer tous types de textes, tels que des communications de sociétés, du matériel publicitaire, des contrats, des articles pour la presse écrite ou pour internet. Nos traducteurs et rédacteurs de langue maternelle vérifieront tous vos écrits.

Si vous souhaitez une analyse plus approfondie, Studio Giuridica offre un service de lectorat qui, en plus des profils indiqués ci-dessus, se focalise sur le style et ré-élabore le texte en fonction du public auquel il s’adresse, afin d’obtenir le meilleur résultat possible.

Lectorat universitaire

Vous devez rédiger une dissertation dans une langue étrangère ? Vous écrivez dans votre langue maternelle mais voulez être sûr que le texte soit impeccable ? Travailler sous pression peut conduire à commettre des erreurs mais vous ne pouvez négliger les détails si vous voulez réaliser un travail soigné. Studio Giuridica vous apporte son professionnalisme en vous offrant des remises sur les mémoires de licence et de spécialisation.

Interprétariat en milieu social : dépasser les barrières linguistiques

Vous avez un rendez-vous chez le médecin ou avec le Professeur de votre enfant et avez peur de ne pas le comprendre ? Vous devez allez à la Mairie pour une formalité et voulez éviter tout malentendu ?
Si vous parlez l’italien et avez des difficultés en allemand, adressez-vous à Studio Giuridica : nous vous offrons un service d’interprétation pour toute entrevue médicale, scolaire ou sociale dans tout le Canton de Zurich. Nous vous assurons la plus grande fiabilité, ponctualité et confidentialité.